Βάλτε μου στα χέρια καρφιά

Τίτλος πρωτοτύπου:Rise again (1977)
Έτος μετάφρασης:1977
  • ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΠΑΡΤΙΤΟΥΡΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Βάλτε μου στα χέρια καρφιά
πολύ πονώ, μα δε μιλώ.
Και στη δίψα χολή πικρή
δώστε μου να γευτώ.

Επωδός
Μα θ 'αναστηθώ, τίποτα δε με κρατάει εδώ.
Ναι θ 'αναστηθώ, τίποτα δε με κρατάει νεκρό.

Και εσάς που με εμπαίζετε
σας αγαπώ, για σας πονώ.
Τί κι αν με βασανίζετε,
τί κι αν πονώ, θ 'αναστηθώ.

Ναι θ' αναστηθώ, θα νικήσω και το θάνατο
θ'αναστηθώ, τίποτα δεν με κρατάει νεκρό.

Βάλτε με στον τάφο βαθειά,
σφραγίστε τον με πέτρα βαρειά,
μα θά' ρθει η στιγμή που εγώ
θριαμβευτής θ' αναστηθώ.

Ναι θ' αναστηθώ, τίποτα δεν με κρατάει εδώ,
θ 'αναστηθώ, τίποτα δεν με κρατάει νεκρό.

Ναι θα ξαναρθώ, Βασιλιάς και Κύριος του παντός
ναι θα ξαναρθώ, για να πάρω κάθε μου πιστό.